مهرجانات وأنشطة

النشرة الخامسة


إضغط هنا لتحميل pdf النشرة الخامسة

 

 

 

معرض الكويت للكتاب يستعرض جهود «دارة الملك عبدالعزيز» في المحافظة على المكتبات

 

الحنيحن: خادم الحرمين الشريفين أَولى الدارة اهتمامه لخدمة التراث المحلي والإرث الثقافي والتاريخي

 

«الدارة» مؤسسة علمية واجبها الحفاظ على المكتبات بأساليب علمية معاصرة كالتعقيم والرقمنة والترميم والتوثيق

 

 

 

كتبت: شهد كمال
نظم معرض الكويت الحادي والأربعون للكتاب مساء السبت محاضرة تحت عنوان «جهود دارة الملك عبدالعزيز في المحافظة على مكتبات الأفراد» لعرض وتوضيح جهود الدارة في المحافظة على مكتبات الأفراد وحماية محتوياتها من التلف والضياع.
وقدم المحاضرة أيمن الحنيحن المختص بقسم المخطوطات من دارة الملك عبدالعزيز في المملكة العربية السعودية ومؤلف لكتب ومنظم معارض عن المخطوطات التاريخية للجزيرة العربية، وأدار الجلسة دكتور التاريخ حمد العنقري المهتم بتاريخ شبه الجزيرة العربية الحديث من المملكة العربية السعودية.
وعرض الحنيحن شرحا مبسطا عن أعمال الدارة التي تهدف إلى تنشيط حركة البحث العلمي والإضافة إليها سواء من خلال البحوث التي تقوم بها أو من خلال دعم وتشجيع ومساندة البحوث والدراسات المعنية بأهدافها ودائرة اهتمامها التي تعنى بصفة خاصة بخدمة تاريخ المملكة العربية السعودية وجغرافياتها وآدابها وآثارها الفكرية والعمرانية وتاريخ البلاد العربية والإسلامية بصفة عامة.

 

جهود الملك سلمان بن عبدالعزيز رئيس الدارة
وعرض الحنيحن بشكل مفصل جهود الدارة في المحافظة على مكتبات الأفراد، خاصة بعد تولي خادم الحرمين الشريفين الملك سلمان بن عبدالعزيز رئاسة مجلس إدارة الدارة عام 1996م حيث أولى الدارة اهتمامه وعنايته لخدمة التراث المحلي والإرث الثقافي والتاريخي، وبين أن الدارة تقوم بالمحافظة على مكتبات الأفراد من خلال حصر مكتبات الأفراد ومعرفة أماكنها وعملت الدارة العديد من طرق الحصر والمتابعة منها خريطة مكتبات المدينة المنورة في القرن الرابع عشر للهجرة


وأوضح أن الدارة تقوم بعد معرفة مكان المكتبة بمخاطبة المسؤول عنها والتواصل معه من اجل تقديم خدمة العناية بمكتبته، وتقدم الدارة خدماتها له وتشرح له أهمية العناية بمكتبته، وبين أنه بعد ذلك تقوم الدارة بتوثيق تاريخي للمجموعة من معلومات متكاملة عنها مثل «اسم صاحب المكتبة - عنوانها - المسؤول عنها - الحالة الصحية للمكتبة - أنواع المواد التاريخية - عددها التقديري» وغيرها.
وأوضح أن الدارة تقوم بعد ذلك بتنفيذ برنامج متكامل من تعقيم وفهرسة وترميم وتجليد ورقمنة، وذلك في مركز الملك سلمان بن عبدالعزيز للترميم والمحافظة على المواد التاريخية، ويتعاون المركز مع أربعين جهة حكومية في تعقيم المواد التاريخية وترميمها.
وأشار إلى أن الدارة تقدم عروضا وفرصة للاقتناء من الأفراد بالشراء المباشر أو الوقف في الدارة أو الإهداء، ليتم الحفاظ على المخطوطات والكتب والحد من التلف والضياع.

 

استفتاء جواز نقل المخطوطات الموقوفة إلى خزانة الدارة
وقال إن الدارة واجهت إشكاليات مع بعض المكتبات الخاصة وهي أنها موقوفة على الأسرة أو على مدينة معينة أو مدرسة محددة ولا تستطيع تلك الجهات المحافظة عليها، مبينا أن الدارة عرضت الأمر على اللجنة الدائمة للإفتاء بهدف النظر في هذا الأمر للمحافظة على المخطوطات من جهة وإزالة الشك لدى ورثة الواقف في جواز وقفها من جهة أخرى.
وأفاد بأنه تم صدور فتوى عام 1426 هجري على استفتاء الدارة في حكم نقل المخطوطات الموقوفة إلى خزانة الدارة وحفظها فيها مفادها ان اللجنة العلمية للإفتاء رأت جواز ذلك وأن نقل المخطوطات وإيداعها في الدارة ليس مخالفة لنص الواقف.

 

 

 

مكتبات أفراد تم الاعتناء بها
وأشار الحنيحن إلى بعض مكتبات الأفراد التي تم الاعتناء بها من قبل مؤسسيها عبر عدة عقود وبعضها امتد الحفاظ عليها عدة قرون كمكتبة الشيخ محمد بن عبدالرحمن بن اسحاق آل الشيخ بالرياض أو مكتبة آل يعقوب بحائل أو مكتبة آل عبدالقادر بالإحساء أو مكتبة البساطي في المدينة المنورة.
وأكد أن الدارة يجب عليها كمؤسسة علمية المحافظة على تلك المكتبات بأساليب علمية معاصرة كالتعقيم والرقمنة والترميم والتوثيق مع إتاحة الفرصة للباحثين لدراستها بغرض بث العلم النافع.
بداية المخطوطات
في الجزيرة العربية
وعن بداية المخطوطات في الجزيرة العربية أوضح الحنيحن أن المدينة المنورة تعتبر من أهم المدن التي عرفت بالمخطوطات منذ فجر الإسلام، مبينا أن المخطوطات بدأت بعد تعليم الصحابة الكتابة عقب غزوة بدر ونتج عن هذا التعليم كتابة القرآن الكريم متفرقا على الحجارة والجريد والعظام ثم جمع القرآن في عهد أبي بكر الصديق بعد ان كلف زيد بن ثابت بجمعه وفي عهد عثمان بن عفان جمع القرآن على لغة قريش.
وأكد الحنيحن وجود آثار تدل على أن المدينة المنورة هي عاصمة أول مخطوط عربي إسلامي مكتمل الأركان وهي عاصمة اول مكتبة إسلامية تفتح للأفراد.
وأفاد بأن الاهتمام بالمكتبات في المدينة المنورة كبير ومتنوع من جهة الواقفين (مقدمي الوقف) مبينا أن جميع الفئات والأجناس تهدي كتبا للمكتبات في المدينة المنورة وحتى الفقير الذي يملك كتابا يساهم به ويهديه للمكتبات.


كما تطرق الحنيحن خلال محاضرته إلى تراث الجزيرة العربية وبداية المكتبات فيها في مدينة الرسول محمد صلى الله عليه وسلم بالإضافة إلى المكتبات العامة في الجزيرة العربية، كما تطرق إلى مكتبات الأفراد في المملكة العربية السعودية والمؤسسات العلمية التي تساهم في المحافظة عليها والمراكز التابعة للدارة والتي تساهم في حفظ المواد التاريخية والجهات الحكومية التي تتعاون معها الدارة.
دارة الملك عبدالعزيز في سطور

 

أنشئت دارة الملك عبدالعزيز في العام 1392ه الموافق 1972م عرفانا بإنجازات الملك عبدالعزيز (طيب الله ثراه) واعتزازا بشخصيته التاريخية المميزة هي هيئة علمية مستقلة أشبه بمراكز الدعم العلمي والأبحاث والدراسات العالمية متعددة المناشط في إطار استراتيجية واضحة وأهداف محددة.
ويدير شؤونها مجلس إدارة يرأسه خادم الحرمين الشريفين الملك سلمان بن عبدالعزيز وعضوية نخبة من المتخصصين والباحثين وممثلي عدد من الوزارات والهيئات المعنية كما تحظى بقاعدة كبيرة من الأصدقاء والمتابعين داخل المملكة وخارجها الذين يثقون بجهدها العلمي ويعتزون بأنشطتها التي تنظمها.
ضمن النشاط الثقافي المصاحب لمعرض الكويت الدولي للكتاب الـ 41:

 

العلماني حاضر عن «التبادل الثقافي والتعايش الإنساني.. الترجمة في أمريكا اللاتينية أنموذجا»

 

 

كتبت: إيناس عوض
في سياق الأنشطة المصاحبة للدورة الحادية والأربعين من معرض الكويت الدولي للكتاب نظم المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب محاضرة بعنوان «التبادل الثقافي والتعايش الإنساني.. الترجمة في أمريكا اللاتينية أنموذجا» قدمها المترجم العربي الشهير صالح علماني وأدارها أستاذ الأدب في جامعة الكويت الدكتور فهد المطيري، وهي تأتي ضمن النشاط الثقافي المصاحب لمعرض الكويت للكتاب الذي يقام في الفترة من 16 إلى 26 من نوفمبر الجاري، تحت رعاية سمو رئيس مجلس الوزراء الشيخ جابر المبارك.
في البداية رحب مدير الأمسية الدكتور فهد المطيري بالحضور ثم عرض سيرة موجزة عن المحاضر المترجم صالح علماني، أشار فيها إلى مسيرته الطويلة في ميدان الترجمة، وخبرته الحافلة بأسراره، حيث أفنى حياته بين المعاجم ليُنطق الأعاجم بلسان عربي مبين، ولم يكن أولئك المعاجم سوى أحفاد ميغيل دي ثربانتس، أدباء كبار من أمثال رافاييل ألبيرتي، ماريو بينديتي، جورج لويس بورجس، وغابريييل غارسيا ماركيز، وغيرهم الكثير من أرباب البيان وأساطين اللغة الإسبانية، ممن دخلت أعمالهم لغتنا الجميلة بفضل الجهود الجبارة، للمترجم صالح علماني، الذي ترجم أكثر من مئة عمل عن الإسبانية على امتداد ثلاثين عاما.
وأضاف: يقولون إن الترجمة خيانة، ولست أحسب ضيفنا الكريم ينكر هذا القول، ولكنه بذل كل ما يطيق ومالا يطيق في سبيل أن يبقى المعنى أصيلا نقيا بعد أن تضع معركة استبدال الرموز أوزارها، وليس أدل على سخاء بذله من هذا الشيب الذي أشار إليه ذات مرة بقوله «إني أشيب لكثرة ما تقمصت من شخصيات»! أجل، لقد أثبت صالح علماني أن الترجمة صنعة لا تقل إبداعا عن الكتابة، فإذا كان غارثيا ماركيز قد طوع قوالب الألفاظ، فإن صالح علماني قد طوع طرق الأسلوب، وإذا كان بارغاس يوسا قد تصارع طويلا مع الورقة البيضاء، فإن صالح علماني قد كابد مشقة استبدال الكلمات مع الاحتفاظ بالمعنى، وصدق خوسيه ساراماغو حين كتب يقول: قد يصنع الكتاب آدابا قومية، لكن المترجمين يخلقون آدابا عالمية.
واختتم بقوله: لقد سر صالح علماني في شبابه بقراءة رواية غارسيا ماركيز باللغة الإسبانية ليحيلها إلى «مئة عام من العزلة» كي يسر بقراءتها قارئ الضاد من المحيط إلى الخليج، موجها تحية إجلال وإكبار للمحاضر واستأذنه أن يلقي محاضرته.
بدوره تناول المترجم العربي صالح علماني دفة الحديث وقال: أفول نجم الحضارة في بلاد الأندلس وسقوط غرناطة في يد الإسبان، كانت الشرارة التي أطلقت طموحات الإمبراطورية الإسبانية في الاستعمار والتوسع، حيث تمكن البحارة الأسبان في تلك الفترة بقيادة كريستوفر كولمبوس من القيام بمغامرات كبيرة، ورحلات طويلة نتج عنها اكتشاف العالم الجديد، وأول منطقتين تم اكتشافهما جزيرتا الدومينيكان وهاييتي، وكعادة أي مستعمر شرع الإسبان الفاتحون في الاستحواذ على البلدان والمناطق التي فتحوها، بإبادة سكانها وقهرهم، ومحاولة إلغاء ثقافتهم ومعتقداتهم وأفكارهم وحتى حضارتهم ولغتهم، واستبدالها بكل ما هو إسباني النشأة والنزعة، وواجه الإسبان في فتحهم للعالم الجديد مشكلة عدم فهم لغة السكان الأصليين لأمريكا وهم الهنود الحمر، وهو ما زاد من وتيرة القمع والمواجهة لهم، وقام أحد زعماء سكان جزيرة هاييتي من الهنود بأولى حركات التمرد والثورة ضد المستعمر الإسباني، وانتهت بفشله وهروبه إلى كوبا التي لم تكن مستعمرة بعد من قبل الإسبان، الذين قاموا باعتقاله وإحراقه بعد استعمارهم لكوبا.

 

 

 

بداية الترجمة الإسبانية
وتابع: توسعت الإمبراطورية الإسبانية في فتوحاتها بقارة أمريكا ووصلت إلى المكسيك التي احتوت أكثر من حضارة لشعوب المايا والانكا والأزيتيك، وبدأ تحديدا من الجنوب المكسيكي أول مغامرة للترجمة على يد سيدة مكسيكية تدعى مالانشيه، تحالفت مع الفاتح الإسباني في ذلك الوقت ارلين كورتيس لكرهها لشعبها، الذي حولها من أميرة إلى إنسانة عادية بعد وفاة والدها، وزواج والدتها من آخر، وكانت مالانشيه تتقن لغتي المايا والأزيتيك وتعلمت بعد تحالفها مع الإسبان اللغة الإسبانية، وساعدتهم في فرض لغتهم على العالم الجديد الذي تنتمي إليه من جهة، ومحو كل اللغات الأخرى في البلدان والمناطق اللاتينية المحتلة من جهة أخرى، لتصبح الإسبانية بعد عقود من الاستعمار اللغة الرسمية لأكثر من 21 دولة في أمريكا اللاتينية.
وأوضح علماني أنه مع نهاية القرن الثامن عشر وبداية القرن التاسع عشر اشتدت الرغبة في التحرر من الاستعمار الإسباني، وظهرت حركات ثورية مناهضة له كان أولها حركة القائد سيمون بوليفار، ونجح الكثير منها في التحرر من قيود الاستعمار الإسباني، لتتشكل فيما بعد دول جديدة بهوية خاصة وآداب وطرق تفكير مختلفة عما كان معروفا في عهد الاستعمار الإسباني، وظهرت أول حركة تأثير أمريكة لاتينية على المستوى المعاكس للاتجاهات الفكرية الإسبانية في نيكاراغوا على يد الشاعر غابيلا ميسترال، غير أن مسيرة التجديد الحقيقية في القصة القصيرة بدأت مع قصص هوراسية كيروغا، أحد أبرز ملهمي الروح التجديدية في الإنتاج الأدبي الإسبانو الأمريكي، مشيرا إلى أن أعمال وإبداعات الكتاب اللاتينيين أمثال كيروغا، وبورخيس واستورياس وكاربينتيير مهدت لانطلاق حركة الواقعية السحرية التي تعد علامة فارقة في تاريخ الأدب اللاتيني، وهي حركة تبحث عن الواقع الخاص من خلال الطبيعة والأسطورة والتاريخ، لتأكيد الأصالة والتوحد، وقد شكل كتابها وعلى رأسهم غارسيا ماركيز منحى جديدا في صنوف الأدب المختلفة برز عالميا ونافس كتاب أمريكا نفسها.
الإسبانية اللغة الثانية عالمياً

 

خلال حديث المترجم العربي الشهير صالح علماني عن الترجمة من الإسبانية إلى العربية، أشار إلى أن الإمبراطورية الإسبانية كانت تقرأ المستقبل وفق قوتها، حيث اعتقد قادتها أن اللغة الإسبانية ستكون اللغة السائدة في العالم بفضل فتوحاتهم، وبعد سقوطها وانتهاء نفوذها في العالم، يوجد الآن 23 دولة تتحدث الإسبانية، والإحصائيات العالمية تؤكد أن عدد المتكلمين باللغة الإسبانية يفوق عدد المتكلمين باللغة الإنجليزية، وهي تأتي في المرتبة الثانية عالميا من حيث الانتشار بعد اللغة الصينية، يليها اللغة الإنجليزية في المرتبة الثالثة.

 

اختلاف المعاني والمصطلحات

 

أشار المترجم صالح علماني إلى أن المترجم العربي يواجه صعوبات عديدة في ترجمته للنصوص والأعمال الأدبية اللاتينية، أبرزها وأهمها، تعدد المعاني واختلافها من بلد لآخر، فلكل منطقة جغرافية في أمريكا اللاتينية مصطلحات خاصة، وهو ما يجعل الكلمة الواحدة، تتخذ أكثر من معنى، مثل كلمة «بيتشا» التي تعني في البرازيل الشخص الغبي بينما في كولومبيا يطلقونها على الجرعة الزائدة من الكوكايين.

 

صالح علماني في سطور

 

صالح علماني فلسطيني يقيم في إسبانيا، ولد في مدينة حمص السورية العام 1949، درس الإسبانية في إسبانيا من عام 1969 - 1974، وتاريخ أمريكا اللاتينية في كوبا 1981 - 1982، ودرس اللغة العربية في جامعة دمشق بسورية، عمل في وكالة الأنباء الفلسطينية «وفا» لسنوات عديدة، كما عمل مترجما في المكتب التجاري الكوبي بدمشق.
تخصص منذ أواخر السبعينيات في ترجمة الأدب الأمريكي اللاتيني.
قدم عشرات الترجمات لأبرز كتاب أمريكا اللاتينية من أمثال غابرييل غارسيا ماركيز، وماريو بارغاس يوسا، وكارلو فونتيس وخوان رولفو (المكسيك).
نشرت ترجماته التي تجاوزت مائة كتاب في بيروت ودمشق وعمان والكويت والقاهرة وتونس وأبوظبي والرياض والدوحة.
مديروها أشادوا بحسن تنظيمه وبالإقبال الجماهيري وزيادة المبيعات

 

دور النشر الكويتية الأكثر جذباً للقراء الشباب
في معرض الكويت للكتاب

 

 

أشكناني:
«بلاتينيوم» شركة كويتية التأسيس خليجية الانتشار عربية الثقافة وعالمية الطموح

 

العيد: نشارك للسنة الثالثة على التوالي بخمسة وأربعين إصداراً جديداً كلها في مجال الترجمة

 

المواش: مركز البحوث والدراسات الكويتية يشارك بثمانية إصدارات جديدة

 

الرفاعي: الكتاب الورقي مكتسح مقارنة بنظيره الرقمي وسيطرته في العالمين العربي والغرب

 

كتبت: إيناس عوض
إقبال الجماهير وخصوصاً من فئة الشباب، على اقتناء كتب دور النشر الكويتية، من المشاهد اللافتة للانتباه بشكل كبير، خلال نشاط معرض الكويت الحادي والأربعين للكتاب، وترتفع وتيرة الاحتشاد والاصطفاف مع إعلان الأجنحة عن توقيع مؤلفيها لكتبهم.
وبين التأييد والمعارضة لارتفاع معدلات الإقبال على دور النشر الكويتية من قبل زوار معرض الكتاب، اتفق الناشرون على أنهم يسعون سعياً جاداً إلى طباعة ونشر كتاب يليق بالمشهد الثقافي الكويتي والعربي، في زمن صار الكتاب فيه قادراً على تخطي كل الحدود والوصول إلى قارئ العربية أينما كان.

 


آراء عديدة وأفكار جديدة، رصدناها في لقاءات متفرقة مع عدد من المسؤولين عن دور النشر الكويتية، يؤكد معظمها على تميز معدرض الكويت الدولي للكتاب في دورته الـ41 التي تتزامن مع اختيار الكويت عاصمة للثقافة الإسلامية لعام 2016 الجاري، واحتفاظه بمكانته وموقعه المتقدم في قائمة معارض الكتاب الإقليمية والعربية المعتمدة، رغم تمسكه بمبدأ المنع لبعض الكتب.. وهنا نص الآراء
في البداية، قال المدير العام لشركة «بلاتينيوم» للنشر والتوزيع جاسم أشكناني: دار «بلاتينيوم» هي شركة كويتية التأسيس خليجية الانتشار، عربية الثقافة وعالمية الطموح، تركز في جانبي النشر والتوزيع على شريحة الشباب، وتستهدفهم في معظم إصداراتها، وتسعى دائما إلى تقديم ما يرضي طموحهم ويرقى بفكرهم بعيداً عما هو مبتذل أو تقليدي، مشيراً إلى أن إصدارات «بلاتينيوم» احتلت العديد من المراكز الأولى في معارض الكتاب المحلية والخارجية والمكتبات الشهيرة، وأشهرها على الإطلاق صدارة الترتيب في معرض الكويت الدولي للكتاب خلال السنوات الثماني الأخيرة وفق النشرات الرسمية المحايدة لإدارة المعرض، سواء بمسماها الحالي أو مسماها السابق، لتحتل المركز الأول بين أكثر من 190 ألف عنوان محلي وعربي شارك في المعارض الأخيرة.
وأشار أشكناني إلى أن دار بلاتينيوم للنشر تشارك في معرض الكتاب الدولي بدورته الـ41 بستين إصداراً جديداً متنوعة ما بين القصة، والرواية والأعمال الأدبية والمقالات، لافتاً إلى حصول إحدى روايات الدار بعنوان «فل هنا» على جائزة الدولة التشجيعية في مجال الرواية.
وكشف أشكناني عن أن دار بلاتينيوم تميزت بمشاركتها لهذا العام في معرض الكويت الدولي للكتاب من خلال تصميم جناحها، الذي يتضمن دورين، الأول في الطابق الأرضي ويعلوه طابق آخر تم تصميمه ليكون مكاناً شبيهاً بالمكتبة العامة الصغيرة ليرتاح فيه مؤلفو الدار وزوارها.
أما أكثر الكتب مبيعاً في جناح بلاتينيوم فهي إنفوبايت للدكتور محمد الصفي، و«الأرواح تتبادل القبل» للكاتب محمد الحسيني.
واختتم أشكناني حديثه بالإشارة إلى طموحات شركة بلاتينيوم والتي تنقسم على حد قوله إلى أكثر من مدى، فعلى المدى القصير تسعى الشركة إلى إثبات أحقيتها في موقع الصدارة لمنافساتها المحلية والعربية، في إطار من التكامل والتعاون مع الجميع، بما يخدم الحركتين الثقافية والأدبية في المنطقة، مع تقديم كل ما هو مشوق للقارئ والسعي إلى جذب غير القراء من فئة الشباب إلى هذه الهواية المفيدة، أما على المدى البعيد فإن الشركة تطمح لجعل الكتاب في يد المواطن العربي بأهمية الطعام والشراب، فيتحول كنظيره الغربي إلى قارئ نهم يستغل كل لحظة فراغ في حياته بما يعود عليه بالمنفعة من خلال القراءة والاطلاع.

 

خامس مشاركة
الكاتب والروائي ومدير ومؤسس دار نوفا للنشر والتوزيع عبدالوهاب السيد الرفاعي قال: هذه السنة الخامسة على التوالي التي تشارك فيها دار نوفا للنشر والتوزيع بمعرض الكويت الدولي للكتاب، وقد توسعت وتطورت أعمال الدار ليس فقط على نطاق القراء والمتابعين والمهتمين لاقتناء كتبها وإنما أيضاً على نطاق الكتاب الذين تتبناهم، مشيرا إلى أنه في العام الحالي تتميز دار نوفا بتقديمها لمؤلفات عدد من الكتاب العرب الشباب، بعضهم مغتربون في الخارج ككتاب لكاتب عراقي يقيم في السويد، وآخر لكاتب موريتاني يقيم في إحدى الدول الأوروبية.
وأشار إلى أن دار نوفا تشارك في معرض الكتاب بدورته الـ41 باثنين وخمسين إصداراً جديداً تم اختيارها واعتمادها من أصل 500 إصدار قدمت للدار.
وفي تعليقه على حجم ودرجة الإقبال على الكتب في جناح نوفا بمعرض الكويت الدولي للكتاب يقول عبدالوهاب السيد، الإقبال على القراءة والاقتناء للكتب زاد في العشرين سنة الماضية وخصوصاً من قبل الشباب، بعد أن ظهر من الكتاب والأدباء من هو قادر على سد الفجوة الكبيرة التي كنا نعاني منها في السابق، وهي عدم وجود من يكتب للشباب والمراهقين، وهو ما وضع القارئ في تلك المرحلة العمرية بين خيارين أحدهما أصعب من الآخر، فإما أن يقرأ كتب الأطفال وإما أن يقفز إلى كتب النخبة أمثال أنيس منصور وإحسان عبد القدوس، لذلك ركزت منذ أن شرعت في الكتابة على الأعمال الأدبية التي تخاطب فئة الشباب التي عانت سنوات طويلة من فقدان من يكتب لها، رغم ارتفاع نسبتها في المجتمعات العربية حيث يشكلون قرابة الـ65 في المائة من إجمالي السكان.
وأكد الرفاعي على اكتساح الكتاب الورقي مقارنة بنظيره الرقمي وسيطرته في العالمين العربي والغربي على حد سواء، لافتاً إلى دراسة أخيرة نشرتها جريدة التايمز البريطانية تثبت تفوق المطبوعات الورقية على الرقمية، لأسباب تتعلق بآلية التعامل مع الكتاب الورقي وتفاعل القارئ معه وشعوره بلذة التصفح لورقه وإعادة قراءته أكثر من مرة وسهولة تناوله، وهو ما يصعب توافره في الكتاب الرقمي.

مجال الترجمة
المدير التنفيذي لدار كلمات للطباعة والنشر والتوزيع فهد العيد قال: مشاركتنا في معرض الكويت لهذا العام للسنة الثالثة على التوالي، بخمسة وأربعين إصداراً جديداً، كلها في مجال الترجمة للكتب باللغات الأجنبية الإنجليزية والفرنسية والألمانية،؟ في مجالات القصة والرواية، والتنمية البشرية وتطوير الذات.
وأعرب العيد عن رضاه بحجم ومستوى الإقبال على اقتناء الكتب في المعرض والذي يزداد عاماً بعد عام، مشيراً إلى أن التنوع في المحتوى والمضمون بالكتب الورقية وقدرتها على إرضاء جميع متطلبات واحتياجات القراء سيساهم في المحافظة على مكانتها ودرجة انتشارها والإقبال عليها، بحيث يصعب إزاحتها واستبدالها بنظيرتها الرقمية التي تفتقر إلى التنوع بالإضافة إلى صعوبة التعامل معها وقراءتها عبر الوسائل التكنولوجية التي تتاح من خلالها.
مسؤول جناح دار ذات السلاسل للطباعة والنشر أحمد المصري كشف عن مشاركة الدار في معرض الكتاب لهذا العام أربعين عنواناً جديداً في مجالات الرواية والأدب والتاريخ، مشيراً إلى أن الإقبال كبير من قبل جميع زوار الجناح من مختلف المراحل العمرية على اقتناء وشراء الروايات الكويتية أولاً والخليجية ثانياً.

 

الخيل العربية
مسؤولة جناح مركز البحوث والدراسات الكويتية انتصار المواش، كشفت عن مشاركة المركز لهذا العام بثمانية إصدارات جديدة، أبرزها على الإطلاق كتاب «الأزرق.. الجذور.. السجل 1902- 2015» للكاتب مرزوق العجمي، وكتاب «وثائق من تاريخ الخيول العربية الأصيلة في الكويت» وقد أعده للمركز رئيسه الدكتور عبد الله يوسف الغنيم ويركز على الجانب التاريخي والوثائقي للخيل العربية في الكويت، ويقدم نبذة تاريخية عن أصول الخيول العربية، ويتناول تجارتها في الكويت قديما بوصفها أحد المراكز التجارية المهمة لبيع الخيول العربية وتصديرها إلى الهند، ثم يفرد جانباً من الكتاب البحثي للخيول العربية الأصيلة التي وردت الكويت كما جاء في كتاب عباس باشا، ويخصص جانباً للخيول العربية في وثائق أسرة الخالد وفي تاريخ الكويت المعاصر.
كتاب «الأزرق.. الجذور السجل 1902 - 2015»

 

على هامش زيارتنا لجناح مركز البحوث والدراسات الكويتية، شهدنا حفل توقيع أهم وأحدث إصداراته «الأزرق.. الجذور.. السجل 1902-2015» والتقينا مؤلف الكتاب سكرتير تحرير الصفحة الرياضية بجريدة النهار الكويتية مرزوق العجمي الذي أعرب عن سعادته البالغة بتبني كتابه من قبل مركز البحوث والدراسات الكويتية، لافتاً إلى أنه الإصدار الرياضي الأول من نوعه في الكويت، وقد استغرق إعداده خمس سنوات، ويتضمن رصداً دقيقاً لتاريخ الرياضة الكويتية وتحديداً كرة القدم من عام 1902 وحتى عام 2015.
من أهم الوثائق المنشورة في الكتاب وثيقة بريطانية تعود إلى العام 1903، تتحدث عن أن كرة القدم دخلت الكويت لأول مرة عن طريق البارجة بيربسوس وسفينكس، حيث لعبت أول مباراة لكرة القدم في الكويت بتاريخ 13 يناير 1902، كما يوضح الكتاب الكثير من الوثائق البريطانية التي تتحدث عن أثر التعليم ودور البريطانيين وشركة نفط الكويت في انتشار لعبة كرة القدم في الكويت.
ويوجد أيضاً في الكتاب الكثير من الإحصائيات الدقيقة والمفهرسة بطريقة فريدة عن لعبة كرة القدم في الكويت، حيث لعب منتخبها 1442 مباراة كرة قدم في الفترة من 1953 إلى 2016.

 

الأرواح تتبادل القبل

 

أثارت رواية «الأرواح تتبادل القبل» للكاتب محمد الحسيني ضجة كبيرة منذ إطلاقها في اليوم الأول بجناح دار بلاتينيوم للطباعة والنشر، لتتصدر قائمة الروايات الأعلى مبيعاً بالدار.
بطلة الرواية فتاة مريضة ينصحها طبيبها الذي تشعر نحوه بانجذاب عاطفي بالكتابة كوسيلة للاستشفاء الذاتي، وبينما تخوض رحلة تأمل وبحث مستمرة عن مفهوم الروح تهز البلاد سلسلة جرائم غريبة تستهدف أمهات مصابات بمرض السرطان.
تدفع الجرائم المروعة والغامضة المجتمع في عصر ثورة الاتصالات ووسائل التواصل الحديثة إلى خوض سباق مع الزمن وسلطات التحقيق والصحافة لكشف الجناة في ما يشبه برامج الواقع التلفزيونية.
\رواية
درب الأربعين
المؤلف: ماجد شيحة
الناشر: مكتبة الدار المصرية للكتاب

 

«كل هذه الأسباب لا تجعلني كخبير متمرس أفقد الثقة في نفسي، فأنا منذ بلغت مبلغ الصبيان أقاتل طبيعة الصحراء عندما تجتمع مع شراسة جمال تشعر بغريزتها أنها مسوقة للذبح، ولكن ما جعلني أفقد ثقتي بنفسي هو ذلك الدرويش الصحراوي الغامض، لقاء واحد به يفعل بك ما لم تستطع الصحراء أن تفعله في سنوات، وأنا قابلته ثلاث مرات، لا أدري إن كان قد مات أم لا، ولكن لولاه ما تركت حياة القوافل، باقي خبراء الطريق كانوا يتداولون فيما بينهم مقولة إن ذلك الدرويش يسرق الجمال، ولكني لا أظن ذلك أبدا، لم يره أحد يتسلل إلى متاع أو يقطع حبل جمل مقيد، كل ما رأوه أن الجمال تصاب بالجنون بعد أن يظهر في الأفق، وربما حتى قبل أن يظهر وكأنها تشم رائحته»!

 

القول الكاشف
تحقيق: د. عصام محمد الضاري
قدم له: د. أحمد ريان
الناشر: دار ابن حزم

 

يتميز الكتاب إلى جانب دراسة موضوعه الأصيل بمنهجية البحث. لقد درجنا كما درج أسلافنا من أهل العصر على تقسيم البحوث الى أبواب وفصول ومباحث ومطالب، لكننا وجدنا الإمام المسناوي يتحفنا بطريقة لم نعهدها؛ حيث نجده يقسم المبحث الأول إلى: سابقة، ومطلب، ولاحقة. حيث يقول في المبحث الأول: تفصيل ذلك:
السابقة: في معنى النيابة والاستنابة والوكالة، والفرق بينها في المعنى والدلالة.
أما المبحث الثاني؛ فيضع تحته: المقصود بالذات من هذا المرسوم، من حكم الاستنابة في الوظائف التي عليها مرتب معلوم، وينقسم إلى طالعة، ومقصد، وخاتمة. فهل لنا أن ندير ظهرنا لما ألفناه وعشنا فيه من مناهج بحوث العصر حتى مللناه ونعود لنجدد أنفسنا باستعادة مناهج فقهائنا، ونذكر علماء العصر باستقلالية فكرنا وفقهنا ومنهجنا؟

 

رواية
أفرهول
المؤلف: زياد أحمد محافظة
الناشر: دار فضاءات للنشر والتوزيع (الأردن)

 

تتخذ الرواية من مدينة عمان مسرحا لأحداثها، فتسبر عبر أصوات الشخصيات التي تناوبت على عملية السرد، جانبا مهما من حياة المدينة، وتعاين التبدلات التي طرأت عليها وعلى ساكنيها خلال السنوات الماضية، وفي الوقت الذي تفكك فيه الرواية حاضر المدينة؛ بارتباكها وأسئلتها وقلقها، تؤشر في الوقت ذاته لملامح غد طافح بالتوتر والغموض والمجهول. تدور الرواية حول أردني يقرر العودة للاستقرار بعمان بعد قرابة ربع قرن من اغترابه في أميركا، فيقوم وبمساعدة أصدقائه القدامى بافتتاح كوفي شوب ثقافي في أحد أحيائها العريقة، وخلال الفترة الوجيزة التي يصبح فيها الكوفي شوب حديث المدينة وناسها، ينسج عنكبوت الرواية عبر تقنية الأصوات المتعددة، التفاصيل ويقاطع الأحدث، فتتشابك الخيوط وتنقلب المصائر وتتعقد المآلات.
وتمضي الرواية لتقشر جانبا من ملامح عمان وحكايا ناسها، وتغوص عميقا في تليين الحاضر وتطويعه، واكتشاف المخبوء في أعماقنا، ومواجهة وتغوص عميقا في تليين الحاضر وتطويعه، واكتشاف المخبوء في أعماقنا، ومواجهة مخاوف الغد والتحوط لها، ومحاولة فهم وتجاوز تلك الخسارات التي تنهش أحلام الجميع وتطلعاتهم. فبين عمان التي يحيل عليها أبطال الرواية مآسيهم وخيباتهم وخساراتهم وآمالهم المعلقة، وبين أصدقاء قدامى تكفل الزمن بخلط مصائرهم وتشتيتها.
تتابع الرواية تفكيك هذا العالم المعقد من التفاصيل التي تختلط فيها العلاقات الإنسانية، بالأحداث السياسية والدينية والفكرية والاجتماعية، لتقدم شهادة روائية على مدينة نابضة بالحياة، تشتعل حولها الحروب والحرائق والفتن والاضطرابات، مدينة صبغ وجهها الكثير من الفرح، وذاقت في الوقت ذاته ما يكفي من الألم والمشقة والجحود.
رواية
طرد يصل متأخرا
المؤلفة: نوران خالد
الناشر: دار دوّن
أكتب الآن وقد انتهيت من كتابة القصة منذ عدة أشهر، بينما لم يتبق سوى تفاصيل صغيرة أعكف عليها لإنهائها حتى تكتمل الرواية، أكتب ولم يمض سوى بضعة أيام على أول رفض تتلقاه تلك الرواية من أول دار نشر تقدمت لها، أكتب ولم يمض سوى عدة ساعات على رحيل «رضوى عاشور». عندما قرأت الخبر البارحة على صفحتك على الـ «Facebook» أحسست أنني أبذل مجهودا كبيرا لأصدقه، هل حقا رحلت قبل أن ألقاك ولو لمرة واحدة؟! أخذت أنتقل بين الصفحات المختلفة في جنون لعلي أجد من يكذب الخبر، صفحة تميم البرغوثي أو مريد أو أي صفحة أخرى تكذب هذا الخبر وتؤكد على أنك تتماثلين للشفاء وأن صحتك في تحسن، وعندما تأكدت من الخبر من إحدى الصفحات الموثوق بها وجدتني أبكي، نعم بكيت، ظننت أنه بكاء عابر سينتهي وإن بقي الحزن في القلب، ولكنني تفاجأت بنفسي أعود للبكاء مرة أخرى، ظللت أبكي في صمت حتى غفوت، وعندما استيقظت أول ما فعلته هو أن عدت للبكاء مرة أخرى. اندهشت من نفسي، لقد اعتدت عدم البكاء في غربتي ما عدا مواقف قليلة، مرة أو مرتين كل فترة دراسية يشتد الحال وتقسو الغربة فأبكي قليلا وينتهي الأمر.
المضيفة 13
المؤلف: مروى جوهر
الناشر: ن للنشر والتوزيع

 

اسمي «ياسمين»، بنت مصرية في العشرينيات من عمري، كنت مضيفة جوية، لما قلت لأصحابي المضيفات فكرة الكتابة عن تجربتنا كان لهم جميعا طلب واحد بس: «إحكي للعالم الحقيقة.. قولي الوحش والحلو».
طلبهم خلاني أفكر في الوحِش اللي نسيته لكن هم لأ؟ يا ترى الحلو أكثر؟ ولا خبوا حاجة جواهم ومتكلموش عنها قبل كده حتى مع بعض؟ هل حسوا أنه فخ وقعوا فيه؟ هل فعلا الوِحش كان أكثر من الحلو؟ ولو الوحش أكتر ليه كمّلوا؟
قبل ما اشتغل «مضيفة جوية» مكنتش أعرف عنها حاجة غير إني هلف العالم وأوزع ابتسامات رايحة جاية، في بنات كتير بيفكروا في الشغلة دي بنفس المبدأ، لما خلّصت التجربة وكنت أحكي جزء منها لأي حد كان الرد المشترك «كل ده عشان تبقي مضيفة؟ ليه يعني هم بيعملوا إيه؟!»، من هنا جت فكرة الكتاب، للمعرفة.
سيداتي سادتي...
في يوم من الأيام كنت جزء من قصة تستحق تتحكي.. لكم الحكم بعد الهبوط.. وشكرا.
سيادة الرئيس
المؤلف: عبدالله المعلم
الناشر: مداد للنشر والتوزيع – الإمارات العربية المتحدة

 

قال سليم بكل هدوء واسترخاء: نعم يا سيادة الرئيس.. إنها حشيش.
فقال السيد الرئيس وقد عادت الغرابة تلطخ وجهه من جديد وكأنها هذه المرة تمدد للطحالب: تحشش في سجن الحكومة؟!
فتروى سليم وهو يقول للسيد الرئيس كمن يريد أن يثبت وجهة نظره: إن سجن الحكومة يا سيادة الرئيس هو المكان الأمثل لتعاطي الحشيش، فالمحشش يحتاج إلى مكان ضيق ليستطيع احتواء دخان الحشيش حتى لا يتطاير هنا وهناك.
شعر


الناشر: شركة المطبوعات للتوزيع والنشر

 

وتمر السنوات وتبقى العدالة هي المشعل.
مهرجان العدالة هذا كان في بداية استقلال لبنان.
أقيم بمناسبة تعيين القاضي الدكتور سليم حيدر آنذاك في السلك الديبلوماسي.
للتاريخ وامتشاقا لسيف العدالة نعيد نشر هذا الكتيب الذي يحتوي على مقدمة حديثة وخطب أُلقيت يومذاك في قصر العدل، وقصيدة العدالة التي ألقاها المحتفى به، لما فيها من وصف دقيق لما يجب أن يتمتع به القاضي من أخلاق وعلم على مدى العصور.
رواية
رقصة الصلصا
المؤلفة: دعاء معوض
الناشر: ن للنشر والتوزيع

 

هناك أناس من فرط مشاعرهم تعتقد أنهم ليسوا من عالمنا، لا ينتمون إلينا بأي شكل من الأشكال، يوجد في كل زمن القليل من الرومانسية، وأصحاب ذلك الزمن دائما يلومونه بقولهم «الرومانسية قلت في الزمن ده»، كل زمن يقال فيه ذلك، ليس لسبب سوى لأنها نسبة وتناسب، مثلا أن يقول معاصرو السبعينيات لنا «الناس مابقتش زي زمان»، أو «الخير زمان كان حاجة تانية» وبالتأكيد قد سمعوا هذا الكلام من أسلافهم أيضا، لا بد ألا نلوم الزمن، فضغوطات الحياة تزيد، والرومانسية تزيد أيضا، ولكن هناك نسبة بينهما تجعل البعض منا يلهث وراءها لكي يهرب من واقعه، بطلا هذه الرواية ينقبان بداخلهما عن تلك المشاعر التي يشعران بها لأول مرة، فهذا هو الحب الأول لكليهما، وعليهما أن يختارا ما بين أن يكونا من أغلبية الناس التي تفشل في الحب الأول، أو يصبحا من القلائل الذين يتوج حبهم الأول بالزواج.
أبيات من ذهب
لمجموعة من الشعراء الخليجيين

 

إعداد: الشاعر حسن الحصينان العجمي
الناشر: المجموعة الإعلامية العالمية

 

في البداية كانت فكرة تلك المادة الأدبية تراودني منذ سنوات طويلة بأن أجمع واختار تلك الأبيات الشعرية من قصائد طويلة واستثنى منها بعض الأبيات التي لا تتجاوز ستة أبيات وغالبا تكون بيتين أو ثلاثة أو أربعة أو خمسة أبيات تتسم بالحكمة والموعظة الحسنة وجزالة المعنى كتب أحرفها هؤلاء الشعراء المبدعون من دول مجلس التعاون الخليجي، الذين رحل الكثير منهم عن الدنيا.. طيب الله ثراهم، وغيرهم ممن نعاصره في وقتنا الحالي. وكذلك نجد من خلال تلك المادة الأدبية بعض المشاركات الشعرية من الشاعرات الخليجيات المبدعات في كتابة الشعر الذي يلامس الوجدان والمشاعر.
وقد قمت بتنفيذ تلك الفكرة وتطبيقها على أرض الواقع وجمعت من جواهر الأبيات الشعرية لكي أضعها في كتاب خاص بها حتى يستطيع القارئ من قراءتها والاستفادة من ذلك الموروث الشعبي الذي يعتبر من تراثنا الأصيل الذي نعتز ونفتخر به لما يحتويه في مادته الأدبية من النصح والموعظة والتي تحث في أبياتها على عبادة الله سبحانه وتعالى والخوف منه وعدم معصيته والاستعانة به في كل الأمور والنجاة من النار والفوز بالجنة وذلك من خلال الأعمال الصالحة التي ترضي وجه الله العظيم كذلك نجد الكثير من تلك الأبيات الشعرية التي تحثنا إلى مكارم الأخلاق السامية والنبيلة والتي تدعونا لطاعة الله والوالدين وصلة الأرحام والكرم والصدق والوفاء والبعد عن مصاحبة أصدقاء السوء والاجتناب عن مفاسد الأخلاق والمنكرات وفعل الخير للعالم أجمع.
وتلك الأبيات التي تتصف بقوة البناء والحبكة الفنية وسلاسة أبياتها الشعرية والتي وضعت لها مسمى لكتابي هذا وأسميته «أبيات من ذهب»، وهذه الأبيات قد تفيدنا في تعاملنا مع المجتمع وكذلك في حياتنا اليومية لما تحمله من معان نجد فيها الإرشاد والنصح والتمسك بالأخلاق الراقية.
أعزائي القراء: هناك بعض الأبيات الشعرية التي يدور لب محورها حول الجانب السياسي والتي نجدها من خلال تلك المادة الأدبية لذلك الكتاب القيم.

 

الرميضي والعطار يوقِّعان
على إصداريهما في رابطة الأدباء

 

كتبت: فرح الشمالي
أقيمت في جناح رابطة الأدباء بالقاعة رقم 6 مساء أمس السبت حفلتا توقيع، الأولى للكاتب طلال الرميضي أمين عام رابطة الأدباء الكويتيين على إصداره «محطات قلم.. مقالات نشرت في مجلة البيان».
الكتاب الذي يصدر بمناسبة مرور نصف قرن على مرور العدد الأول من مجلة البيان، يضم مجموعة من مقالات الرميضي التي نشرت في زاوية محطات قلم بالصفحة الأخيرة في مجلة البيان وهي مقالات متنوعة تتناول قضايا ثقافية وأدبية بارزة، منها دور رابطة الأدباء الكويتيين في بعض المحافل الدولية والمحلية، وقد وجد الرميضي أن يجمع هذه المقالات في إصدار واحد حتى تكون في متناول يد القارئ وبمنزلة تأريخ وتعريف لهذه المناسبات وبعض الشخصيات التي ساهمت في دعم الحركة الثقافية والأدبية في دولة الكويت منها صاحب السمو أمير دولة الكويت الشيخ صباح الأحمد الصباح الذي تولى برعايته الكريمة احتفالية مرور نصف قرن على تأسيس رابطة الأدباء في العام 2014، وأيضا وزير الإعلام الشيخ سلمان صباح السالم الحمود الصباح، ويذكر أن هذا الإصدار هو الإصدار الثامن للرميضي، وقد سبقته مجموعة كتب منها كتاب «أعلام الغوص عند العوازم خلال قرن»، كتاب «الكويت والخليج العربي في السالنامة العثمانية» و كتاب «شخصيات من تاريخ الكويت».
«ليلة ربيع عين وقمرة»
أما حفلة التوقيع الثانية فكانت للكاتبة الكويتية فطامي العطار على إصدارها «ليلة ربيع عين وقمرة»، والإصدار تناول مجموعة من النصوص المسرحية للكاتبة خلال السنوات من 2000 وحتى 2013، والتي قدمت على المسرح وشاركت في مهرجان الكويت المسرحي والمهرجانات العربية، والكاتبة تصب القضايا التي طرحتها في هذه النصوص في قالب سياسي واجتماعي منها قضايا المرأة والأوضاع الاقتصادية والسياسية في الوطن العربي بخاصة النص الذي حمل عنوان الكتاب «ليلة ربيع عين وقمرة» يتناول أثر الربيع العربي على الشعوب العربية.


معرض الليوان افتتحه الأمين العام م. علي اليوحة في المرسم الحر
15 فناناً وفنانة استعادوا جماليات الماضي... بروائع تشكيلية

 

 

كتب: جمال بخيت

 

افتتح الأمين العام للمجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب المهندس علي اليوحة معرض الليوان لفناني المرسم الحر الذي شارك من خلاله الفنانون بـ 43 لوحة من وحي التراث والبيئة الكويتية، وأظهرت الأعمال مدى جماليات ما هو معروض واتسمت الأعمال بالبساطة وإظهار معالم الماضي، فرسم البعض لوحات من وحي خياله والبعض قدم معالجات حداثية إلى جانب إبداعات من فنون السيريالية للفنان عبدالله الجيران وفنون الخط العربي للفنان فاضل الرئيس.
ويتميز معرض الليوان بنخبة من فناني التشكيل الكويتيين من جيل الوسط وجيل الشباب، ووسط هذا التقارب الفني نرى جماليات الصياغة الفنية، وقدم البعض لوحات إسقاطية بديعة من وحي الحاضر وتجلت أحاسيس إنسانية بديعة في أعمال الفنانة نورا العبدالهادي التي لطالما تواكب ما هو على الساحة بمعنى توافر الحالة التأثيرية وتقول عن عملها المشارك إن العمل يعبر عن الخوف على الإنسانية والأحاسيس الفنية الموجودة التي تترجم التخوف من الدمار، ورغم توافر جماليات الأحاسيس الفرحة في عملها إلا أن الإسقاط التأثيري يعكس الحالة الفنية الموجودة.

 


وشارك في المعرض الفنان عبدالله الجيران صاحب منهجية الإبداع السيريالي والتي لطالما حرص أن يظهر في أعماله وشارك بعملين من وحي السيريالية، وتطالعنا أعمال الفنان علي نعمان وجماليات من الماضي ورسوم التراث التي تميز بها نعمان كفنان تشكيلي تسجيلي يقدم روائع من محطات ماضية بحداثة فنية يحرص أن يظهرها دائما في أعماله.
واستعاد الفنان محمود أشكناني جماليات عالم التجريد بلوحات إبداعية ذات صياغة فنية بديعة، ويطالعنا الفنان والخطاط محمد الشيخ الفارسي صاحب التاريخ الطويل في عالم الحروفيات بلوحات من إبداعه والتي تحظى دائما بلغة التأملات الجمالية مع إظهار صياغة الحروف واستخدام تكنيك الألوان والزخرفة التي تتميز بها لوحاته.
وشاركت الفنانة منى الغربللي والدكتور عبدالله الحداد وابتسام العصفور ومنال الهيد ونواف الأرملي ومحمد السمحان وفوزية حياة وعبدالله العثمان، وقدم البعض أعمال من فنون الواقع وفنون الرمز والتعبير والتجريد إلى جانب بعض محطات من فنون التراث والبيئة الكويتية القديمة.

 

Happy Wheels